Evolution of the Terms Biblioteca and Librería in Spanish: Documental and Lexicographic Study

Authors

  • Arístides Fernando Gil Fatás Universidad de Zaragoza, España

DOI:

https://doi.org/10.71564/dh.vi6.65

Keywords:

Books, Libraries, Spain

Abstract

This paper presents a brief analysis of two of the most important words in Spanish regarding the world of books: biblioteca and librería, through a diacronic study by means of an analysis of some representative documents from two of the most extensive lexical databases in the Spanish language. This study covers a period from the thirteenth to the twentieth century, and its objective is to offer some reflections that allow an approach to a documented use of both concepts divided in centuries in order to contextualize the developing of libraries as instruments to underpinning investigation and divulging knowledge throughout history of Spain.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ALONSO PEDRAZ, Martín (1986). Diccionario español medieval. Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca, 2 vols.

Autoridades: Véase REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739).

BARBIER, Frédéric (2015). Historia de las bibliotecas: de Alejandría a las bibliotecas virtuales. Buenos Aires: Ampersand.

BATTISTI, Carlo y Giovanni ALESSIO (1975). Dizionario etimológico italiano. Florencia: G. Barbèra, 4 vols.

BIBLIA DE JERUSALÉN (1967), ed. española a cargo de José Ángel UBIETA. Bilbao: Editorial Española Desclée de Brouwer.

BIBLIOTECA NACIONAL DE FRANCIA (2007). Les directeurs de la Bibliothèque royale maîtres de la Librairie, gardes de la Bibliothèque du roi et commis à la garde de la Bibliothèque du roi: 1522-1719. París: Bibliothèque Nationale de France.

BLECUA PERDICES, Alberto (2001). Manual de crítica textual. Madrid: Castalia.

COROMINAS, Joan y José Antonio PASCUAL (1980). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, 6 vols.

Covarrubias: véase COVARRUBIAS OROZCO, Sebastián de.

COVARRUBIAS OROZCO, Sebastián de (1611). Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Luis Sánchez. Ed. digital en Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española [http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle].

DIDEROT Denis y Jean-Baptiste le Rond D’ALEMBERT (1751-1772). Encyclopédie ou dictionaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, par une Société de Gens de lettres, 28 vols., ed. electrónica a cargo de Robert MORRISSEY y Glenn ROE como The ARTFL Project. Chicago: Department of Romance Languages and Literatures, University of Chicago [http://encyclopedie.uchicago.edu/]

FORCELLINI, Aegidio (1864-1926). Lexicon totius latinitatis. Consultado en la ed. de Arnaldus Forni: Padua, 1965, 4 vols.

FRAGO GRACIA, Juan Antonio (2002). Textos y normas: comentarios lingüísticos. Madrid: Gredos.

FURETIERE, Antoine de (1690). Dictionnaire universel contenant generalement tous les mots françois, tant vieux que modernes, & les termes de toutes les sciences et des arts. París, 6 vols. [http://xn--furetire-60a.eu/].

GARCÍA HERNÁNDEZ, Benjamín (1997). “La sinonimia, relación onomasiológica en la antesala de la semántica”. Revista de la Sociedad Española de lingüística, 27 (2): 381-407.

GONZÁLEZ PÉREZ, Rosario (1994). “Sinonimia y teoría semántica en diccionarios de sinónimos de los siglos XVIII y XIX”. Revista de la Sociedad Española de lingüística, 24 (1): 39-48 [https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=41296].

Grand Larousse de la langue française (1971). París: Librairie Larousse, 6 vols.

GUEVARA, Antonio de (1529). Libro llamado relox de príncipes en el qual va encorporado el muy famoso libro de Marco Aurelio. Valladolid: Nicolás Thierry. Versión de Emilio Blanco publicada por la Biblioteca Castro de la Fundación José Antonio de Castro: Obras Completas de Fray Antonio de Guevara, tomo II, pp. 1-943, Madrid, 1994 [http://www.filosofia.org/cla/gue/guerp.htm].

LAPESA MELGAR, Rafael (1981). Historia de la lengua española. Madrid: Gredos.

LATASSA Y ORTÍN, Félix (1733-1805). Biblioteca Antigua y Nueva de los Escritores Aragoneses, ed. a cargo de Genaro LAMARCA LANGA. Zaragoza: Real Sociedad Económica de Amigos del País, 8 vols.

Le Robert: ROBERT, Paul (1970). Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue française. París: Société du Nouveau Littré, 4 vols.

NIEDEREHE, Hans-Josef (1983). “Alfonso X “el Sabio” y el ambiente lingüístico de su tiempo”. Revista de la Sociedad Española de Lingüística, 13 (2): 217-240.

Oxford: Oxford English Dictionary, Second Edition on CD-ROM (v. 4.0). Oxford: Oxford University Press.

PINTO, María, Francisco Javier GARCÍA MARCO y Ramón Alberto MANSO RODRÍGUEZ (2014). La lectura digital en las bibliotecas públicas: promoción y gestión del cambio. Buenos Aires: Alfagrama.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739). Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua. Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro, seis vols. Ed. digital en Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española [http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle].

_________________ (1741). Orthographia española. Compuesta, y ordenada por la Real Academia Española. Madrid: Imprenta de la Real Academia Española [http://www.rae.es/sites/default/files/Ortografia_RAE_1741_reducida.pdf].

_________________ (2010). Ortografía de la lengua española. Edición en línea. [http://aplica.rae.es/orweb/cgi-bin/buscar.cgi].

REAL JUNTA ECLESIÁSTICA (1836). Exposición dirigida a S. M. el 25 de febrero de 1836, por la Real Junta Eclesiástica Encargada de Preparar el Arreglo del Clero. Madrid: Imprenta de D. Miguel de Burgos [disponible en https://books.google.es: https://bit.ly/3lxq4QL].

REGUEIRO RODRÍGUEZ, María Luisa (2010). La sinonimia. Madrid: Arco-Libros.

VARELA-OROL, Concha (2009). “Librerías y Bibliotecas. El nacimiento de las bibliotecas públicas en España”. Bulletin Hispanique, 111 (2): 429-447 [https://ruc.udc.es/dspace/handle/2183/9839?locale-attribute=es].

VITRUVIO POLIÓN, Marco (1995). De Architectura, ed. de José Luis OLIVER. Madrid: Alianza.

Published

2020-12-01

How to Cite

Gil Fatás, A. F. (2020). Evolution of the Terms Biblioteca and Librería in Spanish: Documental and Lexicographic Study. Dirāsāt Hispānicas. Tunisian Journal of Hispanic Studies, (6), 63–87. https://doi.org/10.71564/dh.vi6.65

Issue

Section

Articles