Dirāsāt Hispānicas. Revista Tunecina de Estudios Hispánicos https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas <p style="text-align: justify;"><strong>Dirāsāt Hispānicas</strong> es una revista científica editada por el <a style="text-decoration: none;" href="http://www.issht.rnu.tn/" target="_blank" rel="noopener">Instituto Superior de Ciencias Humanas de Túnez</a> de la <a style="text-decoration: none;" href="http://www.utm.rnu.tn/" target="_blank" rel="noopener">Universidad El Manar</a> (e-ISSN: 2286-5977).<br /><br />Revista electrónica y de libre acceso con una periodicidad anual, <strong>Dirāsāt Hispānicas</strong> es un espacio de estudio, debate y reflexión que abarca las áreas geográficas de España, Magreb y América Latina. Con vistas a promover el diálogo multidisciplinar desde una perspectiva hispánica, sus páginas están abiertas a trabajos originales de historia, lengua y literatura, redactados en español, en francés y en inglés.</p> <p style="text-align: justify;"><strong>Dirāsāt Hispānicas</strong> forma parte de <a style="text-decoration: none;" href="http://latinoamericanarevistas.org/?p=1332" target="_blank" rel="noopener">Latinoamericana</a> (Asociación de revistas académicas de humanidades y ciencias sociales) y aparece indexada en <a style="text-decoration: none;" href="http://miar.ub.edu/indizadaen/2286-5977/scopus" target="_blank" rel="noopener">SCOPUS</a>, <a style="text-decoration: none;" href="https://www.doaj.org/toc/2286-5977?source=%7B%22query%22%3A%7B%22filtered%22%3A%7B%22filter%22%3A%7B%22bool%22%3A%7B%22must%22%3A%5B%7B%22terms%22%3A%7B%22index.issn.exact%22%3A%5B%222286-5977%22%5D%7D%7D%5D%7D%7D%2C%22query%22%3A%7B%22match_all%22%3A%7B%7D%7D%7D%7D%2C%22size%22%3A100%2C%22sort%22%3A%5B%7B%22created_date%22%3A%7B%22order%22%3A%22desc%22%7D%7D%5D%2C%22_source%22%3A%7B%7D%7D" target="_blank" rel="noopener">DOAJ</a>, <a style="text-decoration: none;" href="http://miar.ub.edu/indizadaen/2286-5977/mla" target="_blank" rel="noopener">MLA (Modern Language Association Database)</a>, <a style="text-decoration: none;" href="http://mjl.clarivate.com/cgi-bin/jrnlst/jlresults.cgi?PC=MASTER&amp;ISSN=*2286-5977" target="_blank" rel="noopener">EMERGING SOURCES CITATION INDEX (Web of Science-Thomson Reuters)</a>, <a style="text-decoration: none;" href="https://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?codigo=24433" target="_blank" rel="noopener">DIALNET</a>, <a style="text-decoration: none;" href="https://www.redib.org/recursos/Record/oai_revista2073-dirāsāt-hispānicas-revista-tunecina-de-estudios-hispánicos" target="_blank" rel="noopener">REDIB</a>, <a style="text-decoration: none;" href="https://dbh.nsd.uib.no/publiseringskanaler/erihplus/periodical/info.action?id=485271" target="_blank" rel="noopener">ERIH PLUS</a>, <a style="text-decoration: none;" href="http://miar.ub.edu/indizadaen/2286-5977/index_islamicus" target="_blank" rel="noopener">INDEX ISLAMICUS</a>, <a style="text-decoration: none;" href="http://www.base-search.net/Search/Results?lookfor=Dirāsāt+Hispānicas&amp;type=all&amp;ling=1&amp;name=&amp;refid=dcbasfr" target="_blank" rel="noopener">BASE</a>, <a style="text-decoration: none;" href="http://www.sherpa.ac.uk/romeo/search.php?issn=2286-5977" target="_blank" rel="noopener">SHERPA/RoMEO</a>, <a style="text-decoration: none;" href="https://www.latindex.org/latindex/ficha?folio=29607" target="_blank" rel="noopener">LATINDEX</a>, <a style="text-decoration: none;" href="http://journals.indexcopernicus.com/Dirasat+Hispanicas+Revista+Tunecina+de+Estudios+Hispanicos,p24782089,3.html" target="_blank" rel="noopener">INDEX COPERNICUS</a>, <a style="text-decoration: none;" href="http://rzblx1.uni-regensburg.de/ezeit/detail.phtml?bibid=AAAAA&amp;colors=7&amp;lang=en&amp;jour_id=215804" target="_blank" rel="noopener">EZB</a>, <a style="text-decoration: none;" href="http://www.worldcat.org/title/dirasat-hispanicas-revista-tunecina-de-estudios-hispanicos/oclc/913714640" target="_blank" rel="noopener">WOLRDCAT</a>, <a style="text-decoration: none;" href="https://scholar.google.com/citations?user=3lBpXy0AAAAJ&amp;hl=es" target="_blank" rel="noopener">GOOGLE SCHOLAR</a> y <a style="text-decoration: none;" href="http://miar.ub.edu/issn/2286-5977" target="_blank" rel="noopener">MIAR</a>.</p> Université de Tunis El Manar es-ES Dirāsāt Hispānicas. Revista Tunecina de Estudios Hispánicos 2286-5977 <p align="justify">Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:</p> <p align="justify">Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista, sin hacer uso del material con propósitos comerciales.</p> <p align="justify">Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.</p> <p align="justify">Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados.</p> La aceptación de la oferta en español y árabe: análisis empírico https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas/article/view/62 <p>Nuestro objetivo es analizar el papel de la distancia social y el poder en la formulación del acto de habla de la aceptación de ofertas en español peninsular y árabe dialectal egipcio. Para la recogida de datos nos basamos en el instrumento del juego de rol. Nuestros informantes son jóvenes egipcios y españoles con un nivel sociocultural medio alto. Los resultados más destacados indican que suele haber una fase de rechazo-insistencia en la intervención de los egipcios, independientemente del grado de relación entre los hablantes. En español, esta fase solo aparece en los casos de relación cercana. Pese a que la configuración de la aceptación es similar en las dos lenguas en este último caso, aún existen otras divergencias que separan a egipcios y españoles a la hora de formular este acto. Los datos obtenidos pueden ser útiles de cara a la enseñanza del español y árabe como lenguas extranjeras.</p> Hagar Omar Saber Ahmed Saad Mohamed Saad Copyright (c) 2020 Hagar Omar Saber Ahmed - Saad Mohamed Saad https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es 2020-12-01 2020-12-01 6 7 26 La gramática en la adquisición del español/lengua extranjera por arabófonos: análisis de dificultades https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas/article/view/63 <p>Ser competente en una lengua extranjera exige, entre otras habilidades, dominar el aspecto gramatical. Este estudio parte de esa premisa y tiene como finalidad indagar en cuáles son las dificultades gramaticales de los estudiantes arabófonos de diferentes niveles de dominio del español. Para ello, se han analizado los textos producidos por estudiantes universitarias libanesas en diferentes estadios de la adquisición de la lengua española. Los resultados atestiguan que, si bien las estudiantes parecen solventar los escollos relativos a la construcción y el orden de las oraciones, la concordancia se mantiene como un reto que superar desde niveles iniciales. Otras cuestiones como el tiempo y el modo verbal parecen entrañar mayor dificultad en niveles avanzados. Se discuten, por último, las implicaciones de estos resultados en el aula.</p> Mari Mar Boillos Pereira Copyright (c) 2020 Mari Mar Boillos Pereira https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es 2020-12-01 2020-12-01 6 27 47 Los orígenes onomásticos (y textuales) de los personajes de la Diana de Jorge de Montemayor https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas/article/view/64 <p>A lo largo de este estudio procedo a identificar los orígenes onomásticos de los personajes de la <em>Diana</em> de Jorge de Montemayor. Ello me permite situar la relación de esta novela pastoril con el <em>Belianís de Grecia</em>, con Bernardim de Ribeiro, con Sá de Miranda, Núñez de Reinoso y Feliciano de Silva. Por todo ello, la obra de Jorge de Montemayor es un ejemplo magnífico de hibridismo novelesco, origen de la llamada <em>novela total</em>, el <em>Quijote</em> de Miguel de Cervantes.</p> Jesús Fernando Cáseda Teresa Copyright (c) 2020 Jesús Fernando Cáseda Teresa https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es 2020-12-01 2020-12-01 6 49 61 Evolución de los términos biblioteca y librería en español: estudio documental y lexicográfico https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas/article/view/65 <p>Este trabajo presenta un análisis de dos de las palabras más importantes en español relacionadas con el mundo de los libros: <em>biblioteca</em> y <em>librería</em>, a través de un estudio diacrónico mediante un análisis documental selectivo de las dos bases de datos léxicos más extensas de la lengua española que abarca desde el siglo&nbsp;xiii hasta el siglo&nbsp;xx. El objetivo de este estudio es ofrecer unas reflexiones que permitan el acercamiento al uso documentado de ambos conceptos mediante una contextualización por centurias para así poder relacionarlo con el devenir de las bibliotecas como concepto histórico y como instrumentos de apoyo a la investigación y divulgación del conocimiento humano en la historia de España.</p> Arístides Fernando Gil Fatás Copyright (c) 2020 Arístides Fernando Gil Fatás https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es 2020-12-01 2020-12-01 6 63 87 Bilingüismo de la población de origen inmigrante no hispanohablante en España: importancia, potenciación y escolarización https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas/article/view/66 <p>Hay muchos factores que afectan a la adquisición de la lengua mayoritaria (como es el español en España) por parte de niños y jóvenes de origen inmigrante, y uno de los más importantes es el sistema educativo. Sin embargo, para que este sistema educativo sea beneficioso para los miembros de minorías lingüísticas, es necesario que los docentes comprendan los procesos cognitivos, las actitudes y las fortalezas de sus alumnos en relación con la lengua mayoritaria. Este artículo pretende ser una herramienta que muestre a los docentes aspectos como: a) la relación que las personas no hispanohablantes establecen con la lengua mayoritaria y con su lengua familiar; b) qué es y qué supone el bilingüismo para los bilingües; c) los estadios que se atraviesan para aprender la lengua mayoritaria de la sociedad, y d) la necesidad de que las personas no hispanohablantes se beneficien de una escolarización temprana.</p> Isaac Gómez Laguna Eleni Leontaridi Copyright (c) 2020 Isaac Gómez Laguna - Eleni Leontaridi https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es 2020-12-01 2020-12-01 6 89 105 CAMACHO, Jorge (2018). Amos, siervos y revolucionarios: la litera-tura de las guerras de Cuba (1868-1898), una perspectiva transatlán-tica. Madrid: Iberoamericana/Vervuert, 318 p. https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas/article/view/67 <p>Reseña bibliográfica</p> Karim Ghorbal Copyright (c) 2020 Karim Ghorbal https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es 2020-12-01 2020-12-01 6 107 110 PEŔEZ MORALES, Edgardo (2018). No Limits to Their Sway: Carta-gena’s Privateers and the Masterless Caribbean in the Age of Revolu-tion. Nashville: Vanderbilt University Press, 236 p. https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas/article/view/68 <p>Reseña bibliográfica</p> Guillermo Pupo Pernet Copyright (c) 2020 Guillermo Pupo Pernet https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es 2020-12-01 2020-12-01 6 111 113 SAAD MOHAMED, Saad, coord. (2016). Estudios en torno a la traducción del Quijote. Libro conmemorativo del IV centenario de la muerte de Cervantes. Granada: Editorial Comares, 142 p. https://dirasathispanicas.org/index.php/dirasathispanicas/article/view/69 <p>Reseña bibliográfica</p> Ali Mohamed Abdel-Latif Copyright (c) 2020 Ali Mohamed Abdel-Latif https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es 2022-01-18 2022-01-18 6 114 117