The Transmission of the Andalusian Demonym “al-muntadjīlī”, included in the Genealogical Dictionary Iqtibās al-Anwār (XII century AD) by Abū Muḥammad al-Rušāṭī

Authors

  • Katjia Torres Universidad de Sevilla, España

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.6320607

Keywords:

Andalusian, Iberian-Romance, Diachrony, Iqtibās al-anwār, Abū Muḥammad al-Rušāṭī, al-muntadjīlī

Abstract

This article deals with the transmission of the Andalusian demonym “al-muntadjīlī”, included in the genealogical dictionary Iqtibās al-Anwār (XII century AD) by Abū Muḥammad al-Rušāṭī. Our analysis is based on the linguistic information –etymological and morphological– that this demonym, derived from an Iberan-Romace place name, provides. We describe the relevant diachronic phonetic phenomena that this demonym records. We present this genealogical dictionary and its relevance as valid linguistic source given the diatopic, diaphasic and diastratic variations that includes. In conclusion, we discuss the relevance of the biographical sources in general and of this dictionary in particular for the diachronic study of the Andalusian-Arabic.

References

AL-RUŠĀṬĪ Y EL KITĀB IQTIBĀS AL-ANWĀR: FUENTES

BAKRĪ, Abū ʻUbayd (al-) (1992). Kitāb al-masālik wa-l-mamālik. Túnez: Dār al-ġarb al-islāmī, 2 vols.

ḌABBĪ, Aḥmad Ibn Yaḥyà (al-) (1967). Bugyat al-multamis fī taʼrīḫ riğāl al-Andalus. El Cairo: Dār al-kātib al-ʻarabī, al-Maktaba al-Andalusīya, 6.

ḎAHABĪ, Muḥammad Ibn Aḥmad (al-) (1985). Siğar aʻlam al-nubalāʼ. Beirut: Muʼassasat al-risāla, 30 vols.

——— (1968-70). Taḏkira al-ḥuffāẓ. Hyderabad: Dār al-maʿārif al-niẓāmīyah, 4 vols.

ḤAMAWĪ, Yāqūt (al-) (s.d.). Muʻğam al-buldān. Beirut: Dār al-kutub al-ʻilmīya, 7 vols.

ḤUMAYDĪ, Ibn ʻAbd Allāh. (al-) (s.d.). Ğaḏwat al-Muqtabis, El Cairo: Maktaba al-Ḫāniğī.

ḪUŠANĪ, Muḥammad Ibn Ḥāriṯ (al-) (1992). Aḫbār al-fuqahāʼ wa-l-muḥadiṯīn. Madrid: CSIC.

IBN BAŠKWĀL, Abū-l-Qāsim (1989). Kitāb al-ṣila. El Cairo-Beirut: al-Maktaba al-Andalusīya, 2 vols.

IBN AL-ABBĀR, Abū ʻAbd Allāh Muḥammad (s.d.). Kitāb al-takmila li-kitāb al-ṣila. Casablanca: ʻA. S. al-Ḥarrās, 2 vols.

IBN AL-ABBĀR AL-QUḌĀʻĪ, Abū ʻAbd Allāh Muḥammad (1989). al-Muʻğam fī aṣḥāb al-qāḍī al-Ṣaḍafī. El Cairo: Dār al-kitāb al-miṣrī.

IBN AL-FARAḌĪ, Abū-l-Walīd (1988). Ta´rīḫ ʻulamāʼ wa-l-ruwā li-l-ʻilm bi-l-Andalus. El Cairo: Maktaba al-Ḫāniğī, 2 vols.

IBN AL-ZUBAYR, Aḥmad b. Ibrāhim (1993). Ṣilat al-ṣila. Rabat: Ed. ʻA. Hārūn y S. Aʻrāb.

IBN DIḤYA, Abū-l-Jaṭṭāb (1955). al-Muṭrib min ašʻār ahl al-magrib. El Cairo: I. al-Abīyānī.

IBN ḪALLIKĀN, Abū Muḥammad al-Fatḥ (1972). Wafayāt al-aʻyān wa anbāʼ abnāʼi-l-zamān III. Beirut: Dār al-ṣādir. Iḥsān ʻAbbās.

IBN ḤAWQAL, Abū al- Qāsim (1967). Kitāb ṣūratu-l-arḍ. Leiden: J. M. Kramers, BGA, II, Leiden.

IBN ḤAYYĀN, Abū Marwān (1981). Muqtabis V. Crónica del Califa cAbdarrahman III an-Nāsir entre los años 912 y 942). Zaragoza: Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo.

IBN SAʻĪD AL-MAGRĪBĪ Abū al-Ḥasan (1997). Al-mugrib fī ḥullà al-Magrib. Beirut: al-Maktaba al-ʻIlmiyya, 2 vols.

IDRĪSĪ, Muḥammad (al-) (1994). Kitāb nuzhat al-muštaq fī iḫtirāq al-āfāq. El Cairo: 2 vols.

MAQQARĪ, Abū ´Abbās (al-) (1968). Nafḥ al-ṭīb. Beirut: Iḥsān ʻAbbās, 8 vols.

MARRAKUŠĪ, Abū ʻAbd Allāh (al-) (2012). al-Ḏayl wa-l-takmila li kitābay al-Mawṣūl wa-l-Ṣila. Túnez: Dār al-magrib wa-l-islām, 8 vols.

MOLINA, Emilio (ed. y trad.) (1983). Ḏikr bilād al-Andalus. Una descripción anónima de al-Andalus. Madrid: CSIC, Instituto Miguel Asín, 2 vols.

NĀS AL-YAʻMURĪ, Ibn Sayyid (al-) (2008). ʻUyūn aṯār fī funūn al-maġāzī wa-l-šamāʼil wa-l-siyar. Damasco-Beirut: Maktaba dār al-turāṯ - Dār Ibn Kaṯīr. 2 vols.

NUBĀHĪ, Abū al-Ḥasan (al-) (s.d.). Ta´rīḫ quḍāt al-Andalus (al-Marqaba al-ʻulyāʼ). Beirut: al-Maktab al-Tiğārī li-l-ṭibāʻa wa-l-tawzīʻ wa-l-našr.

RUŠĀṬĪ, Abū Muḥammad (al-) (1990). Al-Andalus en el Kitāb iqtibās al-anwār y en el Ijtiṣār iqtibās al-anwār. FAH 7. Madrid: CSIC-ICMA.

ṢAFADĪ, Ṣalāḥ al-Dīn (al-) (2000). al-Wāfī bi-l-wafayāt. Beirut: Dār iḥiyāʼ al-turāṯ. 29 vols.

SUYUṬĪ, ʻAbd al-Raḥmān (al-) (1979). Bugyat al-wuʻāt fī ṭabaqāt al-lugawiyyīn wa-l-nuḥāt. s.l.: Dār al-fikr, 2 vols.

ʻUḎRĪ, Abū-l-ʻAbbās (1955). Masālik ilà ğamīʻ al-mamālik. Madrid: ʻAbd al-ʻAzīz. al-Aḥwānī.

ZUBAYDĪ, Abū Bakr (al-) (2000). Laḥn al-ʻawāmm. El Cairo: Maktaba al-Ḫāniğī.

——— (al-) (s.d.). Ṭabaqāt al-naḥwīyīn wa-l-lugawīyīn. El Cairo: Dār al-maʻārif.

AL-RUŠĀṬĪ Y EL KITĀB IQTIBĀS AL-ANWĀR: ESTUDIOS

ÁVILA, M.ª Luisa (1989). “Las mujeres ʻsabiasʼ en al-Andalus”. En M.ª Jesús Viguera (ed.). La mujer en al-Andalus: reflejos históricos y categorías sociales. Actas de las V Jornadas de Investigación Interdisciplinarias, I. Madrid: UAM, 139-184.

DE SANTIAGO SIMÓN, Emilio (1973). “Un fragmento de la obra de Ibn al-Šabbāṭ (s. XIII d.C.)”. Cuadernos de Historia del Islam, 5: 7-91.

BOSCH VILÁ, Jacinto (1985-6). “El Kitāb Iqtibās al-anwār de Abū Muḥammad al-Rušāṭī: análisis de la obra y de las noticias sobre al-Andalus”. Revista del Instituto de Estudios Islámicos, XXIII: 7-13.

——— (1986). “Una nueva fuente para la historia de al-Andalus: El Kitāb Iqtibās al-anwār de Abū Muḥammad al-Rušāṭī”. Actas del XII Congreso de l´UEAI (Málaga, 1984). Madrid: s.n., 83-94.

BOSCH VILÁ, Jacinto y Wilheim HOENERBACH (1980). “Las taifas de Andalucía islámica en la obra histórica de Ibn al-Jaṭīb: Los Banū Ğahwar de Córdoba”. Andalucía Islámica. Textos y Estudios, I: 85-102.

CATALÁN, Diego y M.ª Soledad DE ANDRÉS, eds. (1965). Crónica del Moro Rasis. Madrid: Gredos.

DE LA TORRE, Concepción (1994). “Las fuentes de Abū Muḥammad al-Rušāṭī”. Estudios Onomásticos-biográficos de al-Andalus,VI: 415-443.

DJĀSIR, Ḥamdu (al-) (1991). “‘Ansāb al-Rušāṭī al-Andalusī wa muḫtaṣarātu-hu’. Mağalla muʻğam al-lugat al-ʻilmiyya bi Dimašq, Mağalla al-sādis wa-l-sittūn, ğuz al-rābiʻ (rabīʻ al-awwal 1412/ oct. 1991)”. Revue de l´Académie Arabe de Damas (RAAD), 66 (4): 611-645.

FAḤḤĀM, Šākir (al-) (1992). “Al-taʻrīf wa-l-naqd. Al-Andalus fī Iqtibās al-anwār wa fī Iḫtiṣār iqtibās al-anwār”. Mağalla muʻğam al-luġat al-ʻilmīya bi-Dimašq. Mağalla al-sābiʻ wa-l-sittūn, ğuz al-ṯānī”. Revue de l´Académie Arabe de Damas (RAAD), 67 (2): 318-335.

FIERRO, Maribel (1994). s.v. “al-Rushāṭī”, Encyclopédie de l´Islam, VIII (nouvelle édition). Leiden: E. J. Brill: 654-655.

HOPKINS, J. F. P. (1990). s.v. “Ibruh”. Encyclopédie de l´islam, III. Leiden: E. J. Brill: 1030.

LEVI-PROVENÇAL, Évariste, trad. (1953). “La Description de l´Espagne d´Aḥmad al-Rāzī”. Al-Andalus, XVIII: 51-105.

LIROLA DELGADO, Jorge y Estela NAVARRO I ORTIZ (2012). “[1671] al-Rushāṭī”. Biblioteca de al-Andalus. Almería: Fundación Ibn Tufayl de Estudios Árabes, 215-221.

MARÍN, Manuela (1995). “Parentesco simbólico y matrimonio entre los ulemas andalusíes”. Al-Qanṭara, XVI: 335-356.

MOLINA LÓPEZ, Emilio (1987-1988). “El Kitāb iḫtiṣār iqtibās al-anwār de Ibn al-Ḫarrāṭ. El autor y la obra. Análisis de las noticias históricas, geográficas y biográficas sobre al-Andalus”. Quaderni di Studi Arabi, 5-6: 541-560.

——— (1987). “Noticias geográficas y biográficas sobre Tudmīr en el Iqtibās al-anwār de al-Rušāṭī”. Homenaje al profesor Juan Torres Fontes, II. Murcia: Universidad de Murcia, 1085-1098.

TORRES CALZADA, Katjia (2014). “El emeritense: noticia de la ciudad de Mérida recogida en el Iqtibās al-anwār de Abū Muḥammad al-Rušāṭī (466/1074-599/1147)”. Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 64: 237-260.

——— (2007). “Fulāna: esposa de Muhammad Ibn Abī ʻĪsà, juez supremo del califa omeya `Abd Al-Rahmān al-Nāsir, según “noticia” recogida en un diccionario biográfico andalusí del siglo XII”. En Katjia TORRES CALZADA (ed.). Mujer en Dār Al-Islām. Sevilla: ArCiBel, 39-61.

——— (2001). El Libro de la adquisición de las luces. Tesis de Licenciatura inédita. Facultad de Filología de la Universidad de Sevilla.

ZAMĀMA, ʻAbd al-Qādir (1992). “‘Al-Rušāṭī Al-Andalusī’. Mağalla muʻğam al-luġat al-ʻilmīiyya bi-Dimašq, Mağalla al-sābiʻ wa-l-sittūn, ğuz al-ṯānī (1413)”. Revue de l´Académie Arabe de Damas (RAAD), 67 (2): 400-410.

EL HAZ DIALECTAL ANDALUSÍ

ANSSENS-LESTIENNE, Yannick (1983). “L’arabe andalou. Sources et Bibliographie”. Matériaux arabes et sudarabiques (MAS): recherches en cours. París: Paul Geuthneur, 11-60.

BOSCH VILÁ, Jacinto (1988). “The Administrative History of al-Andalus”. En Dominique Sourdel (ed.). Geschichte der islamischen Länder 5. Regierung und Verwaltung des Vorderen Orients in islamischer Zeit, VI. Leiden: Brill, 1988, 71-141.

——— (1954). El Oriente en el desarrollo de la cultura de la Marca Superior. Madrid: Instituto de Estudios Islámicos.

CABANELAS RODRÍGUEZ, Darío (1971). “O. F. M., Luis Seco de Lucena y su obra”. Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, XX: 7-43.

——— (1984-1985). “Otro documento de los mozárabes de Toledo (siglo XIII)”. Totetum: Boletín de la Real Academia de Bellas Artes y Ciencias Históricas de Toledo, 17: 177-191.

——— (1984-1985). “Un documento de los mozárabes”. Awrāq: Estudios sobre el mundo árabe e islámico contemporáneo, 7-8: 7-15.

COLIN, G. S. (1960). s.v. “al-Andalus”, Encyclopédie de l´Islam, I. Leiden: E. J. Brill, 516-519.

CORRIENTE, Federico (1977). A Grammatical Sketch of the Spanish Arabic Dialect Bundle. Madrid: Instituto Árabe de Cultura.

——— (1980). Gramática, métrica y texto del Cancionero Hispanoárabe de Aban Quzmán: reflejo de la situación lingüística de Al-Andalus tras concluir el período de las Taifas. Madrid: Instituto Árabe de Cultura.

——— (1988). El léxico árabe andalusí según P. de Alcalá: ordenado por raíces, corregido, anotado y fonéticamente interpretado. Madrid: UCM-Departamento de Estudios Árabes e Islámicos.

——— (1983). “Algunos sufijos derivativos romances en mozárabe, hispanoárabe y en los arabismos hispánicos”. Aula Orientalis, I: 55-60.

——— (1981). “Los romancismos del Vocabulista”. Awrāq: Estudios sobre el mundo árabe e islámico contemporáneo, 4: 5-27.

——— (1992). Andalusí y lenguas romances. Madrid: Mapfre.

——— (1995). Dīwān Ibn Quzmān al-Qurṭubī. Al-Qāhira: Al-mağlis al-aʻlà li-l-ṯaqāfa.

——— (1996). Cancionero andalusí (edición íntegra de cejeles y fragmentos). Madrid: Hiperión.

——— (2013). Gramática árabe. Barcelona, Herder.

CORRIENTE, Federico (ed.) (1989). El léxico árabe andalusí según “Vocabulista in arabico. Madrid: UCM-Departamento de Estudios Árabes e Islámicos.

——— (1991). El léxico árabe estándar y andalusí del “glosario de Leiden”. Madrid: UCM-Departamento de Estudios Árabes e Islámicos.

——— (1993). El léxico estándar y andalusí del dīwān de Ibn Quzmān. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.

CORRIENTE, Federico, Hossain BOUZINEB y Alonso de CASTILLO SOLÓRZANO, eds. (1994). Dīwān Ibn Quzmān al-Qurṭubī. Al-Rabāṭ: Dār Abī Raqrāq li-l-ṭibāʻa. Recopilación de refranes andalusíes de Alonso del Castillo. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.

CORRIENTE, Federico, Christophe PEREIRA y Ángeles VICENTE (2015). Aperçu grammatical du faisceau dialectal árabe andalou. Berlín/Boston: De Gruyter.

DE LAGARDE, Paulo, ed. (1883). Petri Hispani de lingua arabica libri duo Pauli de Lagarde studio et sumptibus repetiti. Gottingae.

DÍAZ, Amador (1973). El dialecto árabe-hispánico y el “Kitab fi lahn al-ʻamma” de lbn Hisham al-Lajmi. Tesis doctoral. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Granada.

FERRANDO, Ignacio (1995a). “Los romancismos de los documentos mozárabes de Toledo”. Anaquel de Estudios Árabes, 6: 71-86.

——— (1995b). El dialecto andalusí de la Marca Media en los siglos XII y XIII. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.

——— (1998). “El andalusí en Aragón: fuentes y vías de aproximación”. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí, 3: 35-59.

——— (2001). Introducción a la historia de la lengua árabe: nuevas perspectivas. Zaragoza: Ignacio Ferrando.

FÓRNEAS BESTEIRO, José María (1967). “Sobre los Banū Ḥawṭ Allāh (=Ḥawṭellāh) y algunos fenómenos fonéticos del árabe levantino”. Al-Andalus, XXXII: 445-458.

GARCÍA GÓMEZ, Emilio (1972). Todo Ben Quzman. Madrid: Gredos, 3 vols.

GARCÍA SANJUÁN, Alejandro (2004). “La traducción de fuentes andalusíes”. Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 53: 101-127.

GIBB, Hamilton y Alexander ROSSKEEN (1962). “Islamic biographical literature”. En Bernard Lewis and P. M. Holt (eds.). Historians of the Middle East. Londres: Oxford University Press, 54-58.

GUICHARD, Pierre (1995). Al-Andalus: estructura antropológica de una sociedad islámica en Occidente. Granada: Universidad de Granada.

HADJIRI, Ṭaha (al-) (1963). “Mudhakkirat al-amir ʻAbd Allah”. Revue de l'Institut des Manuscrits Arabes, IX: 321-342.

HAFSI, Ibrahim (1976). “Recherches sur le genre `Ṭabaqāt´ dans la littérature arabe”. Arabica, XXIII (3): 227-265.

——— (1977a). “Recherches sur le genre `Ṭabaqāt´ dans la littérature arabe”. Arabica, XXIV (1): 1-41.

——— (1977b). “Recherches sur le genre `Ṭabaqāt´ dans la littérature arabe”. Arabica, XXIV (2): 150-186.

HEFFENING, Wilhelm (1938). s.v. “Ṭabaqāt”. Encyclopaedia of Islam. Supplément. Leiden: E. J. Brill, 233-245.

HERNÁNDEZ JIMÉNEZ, Félix (1994). “Estudio de geografía histórica española. VII: Gāfiq, Gahet, Gahete = Benalcázar”. Al-Andalus, IX: 71-109.

——— (1961). “El itinerario de Muza de Algeciras a Mérida”. Al-Andalus, XXVI: 43-153.

——— (1960). “La kūra de Mérida en el siglo X”. Al-Andalus, XXV: 313-371.

HOENERBACH, Wilheim (1965). Spanisch-islamische Urkunden aus der Zeit der Nasriden und Moriscos. Bonn: Bonner Orientalistiche Studien.

LEVI-PROVENÇAL, Évariste (1935-1936). “Un texte arabe inédit sur l'histoire de l'Espagne musulmane dans la seconde moitié du XIème siècle: les ‘Mémoires’ de (Abd Allah, dernier roi ziride de Grénade. Fragments publiés d'après le manuscrit de la Bibliothèque d'al-Qarawiyin à Fès, avec une introduction et une traduction française. Al-Andalus, III: 233-344; Al-Andalus, IV: 29-145.

——— (1941). “Deux nouveaux fragments des ‘Mémoires’ du roi ziride Abd Allah de Grénade”. Al-Andalus, VI: 1-63.

MARUGÁN GÜÉMEZ, Marina (1994). El refranero andalusí de Ibn ʻĀṣim al-Garnāṭī. Estudio lingüístico, transcripción, traducción y glosario. Madrid: Hiperión.

MATAR, Abd al-Aziz (1966). “lbn Hišām al-Sabtī al-Lajmī: Al-radd ʻalà-l-Zubaydī fi laḫn al-ʻamma fi kitābi·hi al-madḫal ilà taqwīm al-lisān wa taʻlīm al-bayān”. Revue de l'Institut des Manuscrits Arabes, XII: 21-109.

MUTLAQ, Albir Habib (1967). Al-ḥaraka al-lugawiyya fī-l-Andalus munḏu-l-fatḥ al-islāmī ḥattà nihāya ʻaṣr mulūk al-ṭawāʼif. Beirut: Al-Maktaba al-ʻAṣriyya.

OULD MOHAMED BABA, Ahmed Salem (2012). “Introducción a la paremiología árabe”. Memorabilia, 14: 77-98.

——— (1999). Estudio dialectológico y lexicológico del refranero andalusí de Abū Yaḥyà Azzajjālī. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.

PÉREZ LÁZARO, José (1990). Al-madjal ilà taqwīm al-lisān wa-taʻlīm l-bayān. (Introducción a la corrección del lenguaje y la enseñanza de la elocuencia). Madrid: CSIC-ICMA.

——— (1988). “Alteraciones fonéticas en nisba-s andalusíes”. Estudios onomástico-biográficos de al-Andalus, I: 529-553.

SAMSÓ, Julio (1977). “Los estudios sobre el dialecto andalusí, la onomástica hispano-árabe y los arabismos en las lenguas peninsulares desde 1950”. Índice Histórico Español, 16: xi-xlvii.

SCHIAPARELLI, Celestino, ed. (1871). Vocabulista in arabico publicato per la prima volta sopra un codice della Biblioteca Riccaridana di Firenze da C. Schiaparelli, alumno del Reale Istituto di Studi Superiori. Florencia: Tipografia dei Succesori Le Monnier.

SECO DE LUCENA PAREDES, Luis (1961). Documentos arábigo-granadinos. Madrid: Instituto de Estudios Islámicos.

SEYBOLD, Christian Friedrich, ed. (1900). Glossarium latino-arabicum ex unico qui existat códice Leidensi undecimo saeculo in Hispania conscript. Berlín: E. Felber.

SIMONET, Francisco Javier (1982). Glosario de voces ibéricas y latinas usadas entre los mozárabes. Madrid: Atlas.

STEIGER, Arnald (1991). Contribuci6n a la fonética del hispano-árabe y de los arabismos en el ibero-románico y el siciliano. Madrid: CSIC.

TORRES CALZADA, Katjia (2010). “El estudio de las incorporaciones dialectales del hispanoárabe en el Iqtibās al-anwār de Abū Muḥammad al-Rušāṭī (s. XII)”. En Saad MOHAMED SAAD (ed.). Estudios de Lingüística y Traductología árabe. Madrid: Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, 13-50.

FUENTES HISTORIOGRÁFICAS, ARQUEOLÓGICAS Y FILOLÓGICAS

ʻABD AL-KARĪM, Gamal (1974). “La España musulmana en el Muʻğam al-buldān de Yāqūt (siglo XII)”. Cuadernos de Historia del Islam, 6: 59-354.

ARJONA CASTRO, Antonio (2013). “Pervivencias de Qurtuba en la Córdoba contemporánea”. Awrāq, 7: 199-224.

ASÍN PALACIOS, Miguel (1944). Contribución a la toponimia árabe de España. Madrid: Instituto Benito Arias Montano.

GARCÍA GÓMEZ, Emilio, trad. (1967). Anales palatinos del califa de Córdoba Al-Hakam II: el califato de Córdoba en el “Muqtabis” por Isa Ibn Ahmad al-Razi. Madrid: Sociedad de Estudios y Publicaciones.

GARCÍA GÓMEZ, Emilio (1965). “Notas sobre la topografía cordobesa en ‘Anales palatinos del califa de Córdoba Al-Hakam II, por Isa Razi”. Al-Andalus, 30 (2): 319-379.

GUICHARD, Pierre (2013). “Córdoba, de la conquista musulmana a la conquista cristiana”. Awrāq, 7: 5-24.

LÓPEZ CUEVAS, Fernando (2013). “La almunia cordobesa, entre las fuentes historiográficas y las arqueológicas”. Revista Onoba, 1: 243-260.

MURILLO REDONDO, Juan F. (2013). “Qurtuba califal. Origen y desarrollo de la capital omeya de al-Andalus”. Awraq, 7: 81-103.

MARTÍNEZ RUÍZ, Juan (1981). “La Mamola (Granada) y otros descendientes de Mammŭla en la Romania”. Revista de Filología Española, LXI (1.4): 235-245.

PASCUAL BAREA, Joaquín (1997). “Del latín tardío *montecellu al topónimo andaluz Montejil”. Gades, 22: 607-619.

TERÉS, Elías (1986). Materiales para el estudio de la toponimia hispanoárabe. Nómina fluvial, I. Madrid: CSIC.

——— (1976). “Sobre el nombre árabe de algunos ríos españoles”. Al-Andalus. XLI, 2: 409-443.

EL GÉNERO BIOGRÁFICO Y LOS DICCIONARIOS BIOBIBLIOGRÁFICOS

ABIAD, Malik (1979). “Origine et développement des dictionnaires biographiques arabes”. Bulletin d´Études Orientales, 31: 7-15.

ÁVILA, M.ª Luisa (1989). “La obra biográfica de Jālid b. Saʻd”. Estudios onomástico-biográficos de al-Andalus, II. Madrid: CSIC, 187-209.

——— (1997). “ El género biográfico en al-Ándalus”. Estudios onomástico-biográficos de al-Andalus. VIII. Madrid: CSIC: 35-52 [http://digital.csic.es/handle/10261/12466].

CASTILLA, J. (1990), “Ahmad Ibn ʻAfīf”. En Luis MOLINA (ed.). Estudios onomásticos-biográficos de al-Andalus, IV. Granada: CSIC, 113-146.

KHALIDI, Tarif (1973). “Islamic biographical dictionaries: a preliminary assessmet”. Muslim World, LXHI (1): 53-65.

MAKDISI, George (1993). “Ṭabaqāt -biography: law and ortodoxy in classical islam”. Islamic Studies, 32: 371-396.

MEDIANO, Fernando (1997). “El género biográfico árabe: apuntes teóricos”. Estudios onomástico-biográficos de al-Andalus, VIII: 17-33.

PETRY, Carl F. (1981). The civilian elite of Cairo in Tire Later Middle Ages. Princenton: Princeton University Press.

PONS BOIGUES, Francisco (1972) [1.ª ed. 1898]. Los historiadores y geógrafos arábigo-españoles, 800-1450 A.D.: Ensayo de un diccionario bio-bibliográfico. Ámsterdam: Nilo Press.

QADI, Widad (al-) (1995). “Biographical Dictionaries: Inner Structure and Cultural Significance”. The Book in the Islamic World: the written word and communication in the Middle East. Nueva York: State University of New York Press, 93-122.

ROSENTHAL, Franz (1968). A history of muslim historiography, Leiden: Brill.

——— (1947). The Technique and Aproach of Muslim Scholarship. Roma: Pontificum Institute Biblicum.

VALLVÉ, Joaquín (1972). “La división territorial en la España musulmana II: La cora de Tudmīr (Murcia)”. Al-Andalus, XXXVII: 154-189.

——— (1986). La división territorial de la España musulmana. Madrid: CSIC.

——— (1992). El Califato de Córdoba. Madrid: Mapfre.

VIGUERA, M.ª Jesús (1985-1986). “La ‘Historia de alfaquíes y jueces’ de Ahmad b. ʻAbd al-Barr”. Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, XXIII: 49-61.

MASĀLIK WA MAMĀLIK Y ʻAĞĀ’IB WA ĠARĀ’IB

FAHD, Tawfiq (1978). “Le merveilleux dans la faune, la flore et les minéraux”. L´étrange et le merveilleux dans l´Islam médiéval. París: Éditions J. A., 117-135.

HERNÁNDEZ JUBERÍAS, Julia (1996). La península imaginaria. Mitos y leyendas sobre al-Andalus. Madrid: CSIC.

LE GOFF, Jacques (1978). “Le merveilleux dans l´Occident Médiéval”, L´étrange et le merveilleux dans l´Islam médiéval. París: Éditions J. A., 1978, 61-79.

MIQUEL, André (1967-1988). La géographie humaine du monde musulman jusq´au milieu du IIème siècle. París: Éditions de l´École des hautes études en sciences sociales.

MOLINA, Luis, ed. (1983). Ḏikr bilād al-Andalus. Una descripción anónima de al-Andalus. Madrid: CSIC, 2 vols.

ROLDÁN CASTRO, Fátima (1990). El Occidente de al-Andalus en el Ᾱṯār al-bilād de al-Qazwīnī. Sevilla: Alfar.

VIDAL BELTRÁN, Eliseo (1982). Geografía de España (Kitāb al-masālik wa-l-mamālik). Zaragoza: Anubar.

DICCIONARIOS

COROMINAS, Juan (2012). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Edición en CD-ROM. Edición electrónica a partir del Diccionario crítico etimológico castellano e hispánicos (1980-1991). Madrid: Gredos.

LENGUA CASTELLANA

GONZÁLEZ OLLÉ, Fernando (1962). Los sufijos diminutivos en castellano medieval. Madrid: CSIC.

LÁZARO MORA, Fernando A. (1977). “Morfología de los sufijos diminutivos -ito(a), -ico(a), -illo(a)”. Verba, 4: 115-125.

RAE (2011). Nueva gramática de la lengua española. Morfología y sintaxis. Madrid: Espasa.

Published

2016-12-01

How to Cite

Torres, K. “The Transmission of the Andalusian Demonym ‘al-muntadjīlī’, Included in the Genealogical Dictionary Iqtibās Al-Anwār (XII Century AD) by Abū Muḥammad Al-Rušāṭī”. Dirāsāt Hispānicas. Tunisian Journal of Hispanic Studies, no. 3, Dec. 2016, pp. 107-2, doi:10.5281/zenodo.6320607.

Issue

Section

Articles