Tiempo lingüístico y aspecto. Aproximaciones conceptual y contrastiva: árabe, francés y español

Autores/as

  • Inès Fessi Université de Carthage, Túnez

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.6323510

Palabras clave:

tiempo pasado y aspecto, árabe, adquisición español L3, análisis contrastivo

Resumen

Este artículo tiene como principal objetivo exponer las especificidades temporales y aspectuales del sistema verbal de la lengua árabe en contraste con el de las lenguas romances, en este caso, el español y el francés, como paso imprescindible previo a la realización de un estudio empírico sobre la adquisición de los pretéritos imperfecto e indefinido del español como L3 por aprendientes arabófonos tunecinos con L2 francés. Tal contraste sugiere que, a pesar de la disparidad entre las lenguas romances aquí examinadas y el árabe en lo que a expresión de tiempo pasado y aspecto se refiere, las combinaciones semánticas entre aspecto léxico y flexivo son ampliamente similares en las tres lenguas, por lo que se puede formular como hipótesis que la adquisición de los pretéritos imperfecto e indefinido del español, así como su semántica aspectual, no deberían plantear problemas para los arabófonos tunecinos con L2 francés.

Citas

AL-‘AQQAD, ‘abbas M. (1962). “Az-zamān fi-l-luḡati al-‘arabiyati”. Revue de l’Académie du Caire, 14: 37-44.

ALARCOS LLORACH, E. (1994). Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.

AL-MAHZŪMĪ, M. (1986). Fī-n-naḥwi al-‘arabiyya: naqdun wa tawŷīhun (Sobre la gramática árabe: crítica y orientación), 2.ª ed. Beirut: Editorial Dāru ’alrrā’idi’al-‘arab.

AS-SAMARRĀ’Ī, ’I. (1983). Al-fi‘lu: zamānuhu wa ’abniyatuhu (El verbo: tiempo y estructura), 3ª Ed. Bairot: Editorial de Mu’assasaht Al-rrisālaht.

AMENÓS PONS, J. (2010). Los tiempos de pasado del español y el francés: semántica pragmática y aprendizaje de E/LE. Perspectivas desde la teoría de la relevancia. Tesis doctoral. UNED.

ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2009). Nueva gramática de la lengua española. Morfología y sintaxis, vol. I. Madrid: Espasa Libros, S.L.U.

BAHLOUL, M. (2008). Structure and Function of the Arabic Verb. Nueva York: Routledge Arabic Linguistic Series.

BELLO, A. (1847). Gramática de la lengua castellana destinada a uso de los americanos. Santiago de Chile, Madrid, Colección EDAF.

BENVENISTE, E. (1974). Problèmes de linguistique générale 2. París: Gallimard.

BLACHÈRE, R. (1975). Grammaire de l’arabe classique. París: Maisonneuve et Larose.

BOSQUE, I. (ed.) (1990). Tiempo y aspecto en español. Madrid: Cátedra.

BRUSTAD, K. (2000). The syntax of Spoken Arabic: A Comparative Study of Moroccan, Egyptian and Kuwaiti Dialects. Washington D.C.: Georgetown University Press.

CHEVALIER, J.-C, (1992). “Le verbe une fois de plus”. En Gilles LUQUET (coord.). Actualités de la recherche en linguistique hispanique. Actes du IVe colloque de linguistique hispanique. Limoges: Presses de l'Université de Limoges et du Limousin, 29-342.

COHEN, D. (1989). L'aspect verbal. París: Presses Universitaires de France.

COHEN, M. (1924). Le système verbal sémitique et l’expression du temps. París: Leroux.

COMRIE, B. (1976). Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: Cambridge University Press.

——— (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.

CORRIENTE, F. (2006). Gramática árabe. Barcelona: Herder

COSERIU, E. (1980). “Aspect verbal ou aspects verbaux? Quelques questions de théorie et de méthode”. En J. DAVID y R. MARTIN (eds.). La notion d’aspect. París: Klincksieck, 13-25.

DAMOURETTE, J. y PICHON, E. (1911-1936). Des mots à la pensée. Essai de grammaire de la langue française, vol. V. París: D'Artrey.

DE MIGUEL, E. (1999). “El aspecto léxico”. En I. BOSQUE y V. DEMONTE (eds.). Gramática descriptiva de la lengua española, vol. 2. Madrid: Espasa Calpe, 2977-3060.

DE SACY, S. (1831). La grammaire arabe. París: Imprimerie Royale.

DE SWART, H. (1998). “Aspect Shift and Coercion”. Natural Language and Linguistic Theory, 16 (2): 347-385.

DECLERCK, R. (1991). Tense in English: its Structure and Use in Discourse. Londres, Nueva York: Routledge.

DOQUIN DE SAINT PREUX, A. (2008). L'enseignement du français aux hispanophones : problèmes repérés, études linguistiques, propositions didactiques. Lille: Atelier National de Reproduction des Thèses.

——— (2017). “Una representación del sistema verbo-temporal español basada en la teoría de la psicomecánica del lenguaje de Gustave Guillaume”. En María Cecilia AINCIBURU y Claudia FERNANDEZ SILVA (eds.). La adquisición de la lengua española: evaluación, enseñanza, evaluación. Estudios en homenaje a Marta Baralo Ottonello. Buenos Aires: Autores Argentinos.

DUCHACEK, O. (1966). “Sur le problème de l’aspect et du caractère de l’action verbale en français”. Le français moderne. Revue de linguistique française, 3: 161-184.

EISELE, C. (1999). Arabic Verbs in Time: Tense and Aspect in Cairene Arabic. Wiesbaden: Harrassowitz.

FASSI FEHRI, A. (1993). Issues in the structure of Arabic clauses and words. Dordrecht: Kluwer.

FESSI, I. (2014). Adquisición del contraste aspectual entre los pretéritos imperfecto e indefinido en español L3 por arabófonos tunecinos. Tesis doctoral inédita. Universidad Nebrija.

——— (2016). “Cross-linguistic influence in tense- aspect Spanish L3 acquisition: A study of Arabic Tunisian learners of L3 Spanish”. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 20 [http://www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_56fb9ec59aecb.pdf].

——— (2017). “Adquisición y transferencia de tiempo y aspecto en español como L3”. En M. C. AINCIBURU (ed.). La adquisición del sistema verbal del español. Fráncfort: Peter Lang, 115-147.

FLEISCH, H. (1957). L'arabe classique : esquisse d'une structure linguistique. Beirut: Imprimerie Catholique.

GARCÍA FERNÁNDEZ, L. (1998). El aspecto gramatical en la conjugación. Madrid: Arco-Libros.

GUILLAUME, G. (1964). Langage et science du langage. París: Nizet.

——— (1984). Temps et verbe. Théorie des aspects, des modes et des temps. París: Honoré Champion.

HAMZAOUI, R.(1975). L’Académie de la langue arabe du Caire. Histoire et œuvre. Túnez: Publications de l’Université de Tunis.

KURYLOWICZ, J. (1973). “Verbal Aspect in Semitic”. Orientalia, 42: 144-120.

MCCARUS, E.N. (1976). A Semantic Analysis of Arabic Verbs. Ann Arbor: Department of Near Eastern Studies, University of Michigan.

MESSAOUDI, L. (1985). Temps et aspect: approche de la phrase simple. París: Paul Geuthner.

MOUNIN, G. (1968). “Problèmes terminologiques de l’aspect”. Linguistica Antverpiensia, II: 317-328.

POTTIER, B. (1962). Systématique des éléments de relation. Étude de morphosyntaxe structurale romane. París: Klincksieck.

QUIRK, R. et al., (1986). A Comprehensive Grammar of the English Language. Londres: Longman.

RECKENDORF, H. (1895). Die syntaktischen Verhältnisse des arabischen. Leiden: E. J. Brill.

RIGHT, W. (1981). A grammar of the Arabic language. Cambridge University Press.

ROJO, G. (1990). “Relaciones entre temporalidad y aspecto en el verbo español”. En I. BOSQUE (ed.). Tiempo y aspecto en español. Madrid: Cátedra, 17-40.

ROJO, G. y VEIGA, A. (1999). “El tiempo verbal. Los tiempos simples”. En I. BOSQUE y V. DEMONTE (eds.). Gramática descriptiva de la lengua española (vol. 2): Las construcciones sintácticas fundamentales. Las relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa-Calpe, 2867-2935.

SIBAWAIHĪ (1967). Al-Kitāb. Beirut: Mu’assassāt al’a ‘lami li-l-maṭbu‘āt.

SLABAKOVA, R. y MONTRUL, S. (2002). “On Viewpoint Aspect Interpretation and its L2 Acquisition. A UG Perspective”. En R. SALABERRY y Y. SHIRAI (eds.). The L2 Acquisition of Tense-Aspect Morphology. Ámsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 363-398.

——— (2003). “Genericity and Aspect in L2 Acquisition”. Language Acquisition, 11: 165-196.

SMITH, C. (1991). The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer Academic.

TAMMAM, H. (1974). Al-luḡatu ’al-‘arabiyatu: ma‘nāha wa mabnāha. El Cairo: matābi‘u al-hayati al-maṣriyyati al-‘ammati li-l-kitābi.

VENDLER, Z. (1967). Linguistics in Philosophy. New York: Cornell University Press.

VERSTEEGH, K. (1984). Pidginization and Criolization: the Case of Arabic. Ámsterdam: Benjamins.

VERSTEEGH, K. (2001). The Arabic language. Edimburgo: Edinburgh University Press.

VET, C. y VETTERS, C., eds. (1994). Tense and Aspects in Discourse. Berlín-Nueva York: Mouton de Gruyter.

ZAMORANO MANSILLA, J.R. (2006). Generación de tiempo y aspecto en inglés y en español: un estudio funcional contrastivo. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid.

Descargas

Publicado

2018-12-01

Cómo citar

Fessi, I. «Tiempo lingüístico Y Aspecto. Aproximaciones Conceptual Y Contrastiva: árabe, francés Y español». Dirāsāt Hispānicas. Revista Tunecina De Estudios Hispánicos, n.º 5, diciembre de 2018, pp. 41-72, doi:10.5281/zenodo.6323510.

Número

Sección

Artículos de carácter misceláneo